메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
인도철학회 인도철학 인도철학 제53호
발행연도
2018.1
수록면
289 - 325 (37page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
나가르쥬나가 짓고 구마라집이 한역한 󰡔대지도론󰡕은 󰡔般若經󰡕(Prajñāpāramitāsūtra)에 대한 논서이며, 동시에 당시까지의 여러 경전을 취합한 백과사전적 논서이기도 하다. 에띠엔 라모뜨(Étienne Lamotte, 1903-1983)는 󰡔대지도론󰡕이 설일체유부의 입장을 상당히 반영하면서도 다양한 부파의 입장을 소개하고 있다고 한다. 따라서 󰡔대지도론󰡕은 상당수의 문맥이 창작이 아닌 어딘가에 근거를 두고 있다. 불교 경전 전체에 대한 안목이 없이 한역본에만 의지해서 󰡔대지도론󰡕을 번역하거나 이해해서는 안되는 이유이다. 그간 󰡔대지도론󰡕에 대한 한글역들은 한자 해석에 머물러서 󰡔대지도론󰡕의 구성과 이에 따른 가치를 제대로 보이지 못했다. 󰡔대지도론󰡕이 불교 백과사전이라 불리는 만큼 라모뜨는 최대한의 관계된 경전이나 이차 자료들을 각주로 제시하여 이해를 높이고 있다. 그리고 범어경전 등과 비교하여 잘못된 한문을 교정하고 있다. 본고는 에띠엔 라모뜨의 󰡔대지도론󰡕 번역과 주석(Le Traité de la Grande Vertu de Sagesse de Nāgārjuna(Mahāprajñāpāramitāśāstra)), 전 5권 중 제1권 2장과 3장을 다룬다. 제2장은 ‘如是我聞一時’에 대한 것으로서, 여시아문일시의 의미와 그 저변에 깔린 믿음(信)을 다루고 있으며, 제3장은 ‘여시아문에 관한 총괄적 설명’으로서 붓다의 사후에 일어난 불법(buddhadharma)에 대한 정의와 불전의 결집을 다루고 있다. 본고는 그간 출간된 󰡔대지도론󰡕의 한글역들을 라모뜨의 번역과 비교하여 라모뜨 번역과의 차이 그리고 라모뜨 번역의 학문적 탁월함을 드러내 보고자 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0