지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
언어 번역에서 문화 번역으로 : 폴 리쾨르 번역론 연구를 통한 상호문화성 성찰
철학논총
2009 .07
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
동아시아의 번역된 근대 : ‘개인’과 ‘사회’의 번역과 수용
인간·환경·미래
2012 .10
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
한중 · 중한 번역 교육의 일부 난제에 대한 고찰
중국어문논역총간
2015 .01
중국 근대 신청년 잡지 속의 페미니즘 번역 작품이 중국사회와 번역에 미친 영향
번역학연구
2011 .09
한국 번역사 논의의 전제
우리말연구
2005 .01
中韩翻译教学法初探
외국학연구
2011 .01
중국 근대 번역의 두 가지 방향 : 『신청년(新靑年)』과 린수(林紓)의 소설 번역을 중심으로
번역학연구
2014 .03
‘중국문언’ 교과의 번역교육 : 역문의 형태를 중심으로
중국어문논역총간
2017 .01
번역의 정치학 - 1980년대 중국 대륙의 번역 운동
흔적
2001 .01
중국의 번역연구 동향
번역학연구
2012 .09
기독교 용어의 번역과 사상의 토착화 연구 ―음역어 ‘예수’와 의역어 ‘하ᄂᆞ님’을 중심으로―
우리말연구
2020 .01
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
학부 언어 교육에 번역의 활용에 관한 연구
아랍어와 아랍문학
2006 .01
번역, 그 이후
코기토
2012 .08
내셔널리즘 이전의 인터내셔널 : 『월남망국사』의 조선어 번역에 대하여
한국근대문학연구
2010 .04
0