지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 绪论
2. 翻译理论对陌生化概念的运用
3. 韩译本对陌生化手法的再现效果
4. 结论
【參考文獻】
【Abstract】
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
중국소설 문화소 번역 양상 고찰 — 『許三觀賣血記』의 국내 번역서 판본 비교를 중심으로
중국문화연구
2021 .08
엘리엇과 윌리엄스 비교 ―서한문의 차이와 「주검의 매장」, 「봄과 모든 것」의 “낯설게 하기”
T. S. 엘리엇연구
2021 .12
莫言小说韩译本对乡土语言的审美再现——以《蛙》和《生死疲劳》韩译本为例
중국문학
2018 .01
문학번역의 곁텍스트 리프레이밍 : 소설 『허삼관매혈기』를 중심으로
번역학연구
2016 .12
소설 속 대화 인용 구문의 번역양상 고찰: 『허삼관매혈기』를 중심으로
번역학연구
2022 .03
위화(余華)의 소설에 나타난 몸의 표상과 의미 -『허삼관 매혈기(許三觀賣血記)』와 『제7일(第七天)』을 중심으로
공존의 인간학
2022 .01
한국 대학 중국 현대 문학 수업에 관한 소고 - ≪許三觀賣血記≫를 교재로 하여
중국학논총
2015 .01
余華 1990년대 중단편소설에 관한 소고
인문학연구
2015 .01
사회주의 시장경제 속 인간의 존엄성 -余華의 ≪兄弟≫ 하권과 ≪第七天≫을 중심으로-
중국어문학
2022 .12
余华의 『许三观卖血记』에 나타난 반복 서술과 번역양상 고찰
외국학연구
2017 .01
인식의 이중성― 唐代 소설 속 상인을 보는 시선들
중국소설논총
2019 .01
‘這麼’와 ‘那麼’의 중·한 번역문을 통한 사용 양상 대비 연구 ― 소설 『許三觀賣血記』를 중심으로
언어와언어학
2024 .05
중국어 동결식(VRC)의 한국어 기계 번역 양상과 개선 추이 분석 — ≪活著≫의 한국어 역서와 파파고 번역에 대한 비교를 통해
중국어문논총
2019 .01
申京淑小说《엄마를 부탁해》汉译本中对原作陌生化手法的美学再现
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2018 .11
중국 소수문학의 문화 번역을 위한 ‘생소화 효과’에 관한 소고
통역과 번역
2021 .12
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
영한 번역 시 장르에 따른 품사 전환연구: ‘오만과 편견’의 영화와 소설 비교를 중심으로
통번역교육연구
2021 .11
余華 소설 속 ‘아버지 상’의 변화와 의미 고찰
중국학논총
2020 .01
한국어 교재의 중국어 번역 방법 연구
이중언어학
2015 .01
AI시대 학부번역수업의 기계번역 적용에 관한 연구 - 중한번역수업 심층인터뷰를 중심으로
번역학연구
2025 .03
0