지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
〈국문초록〉
1. 들어가는 말
2. 한국 근대 소설의 번역 현황
3. 번역 소설의 두 경향
4. 원작에 대한 번역의 경로
5. 중국어 번역본의 의미
6. 마무리
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
근대 초기 프랑스 단편 소설의 ‘번역’ 및 ‘번역 계보’ 연구 (1919~1921)
코기토
2018 .02
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
텍스트언어학적 방법론을 사용한 문학 번역비평 연구 -『아큐정전(阿Q正傳)』 한역본의 번역양상을 중심으로
한중인문학연구
2021 .01
박경리 『토지』의 중국어 번역본 검토 - 『토지』는 ‘번역’될 수 있는가?
현대문학의 연구
2023 .02
인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로
한중인문학연구
2020 .01
플랫폼 기반 웹툰 중국어 팬 번역 고찰: 네이버 WEBTOON TRANSLATE를 중심으로
중국문학
2024 .08
영국소설의 한국어 번역 실태 연구 : 1719년부터1950년까지
한국학연구
2015 .09
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
문학작품의 중-한 기계번역 결과의 결속구조 분석 - 인간번역과의 비교를 중심으로
중어중문학
2022 .03
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
한문소설 번역의 성과와 방향
동방한문학
2020 .01
역번역을 활용한 한국어 텍스트 교육-번역 전공 유학생을 대상으로-
Foreign Languages Education
2020 .01
20세기 전반기 중국에서의 장혁주 작품 번역 수용
한중인문학연구
2016 .01
박완서 문학 번역의 현황과 한국문학 번역의 새로운 가능성
비교한국학
2021 .08
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
웹툰 번역의 현지화에 관한 연구 - 중국 대륙과 대만의 중국어 번역을 중심으로
통번역학연구
2020 .01
한중 · 중한 번역 교육의 일부 난제에 대한 고찰
중국어문논역총간
2015 .01
중국내 대학교 한국어과 번역 관련 교과목 및 교재에 대한 연구
한중인문학연구
2018 .01
번역 현상과 실제 : 희곡 작품의 번역과 문제
한국학연구
2015 .06
0