지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Abstract
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Unusual Types of Figures of Speech
Ⅲ. Conclusion
Works Cited
국문초록
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
직역과 번역, 그 미묘한 사이
번역하다
2022 .03
문화현상에서 스토리텔링 개념 정의와 기능
온지논총
2015 .01
뉴스리터러시 함양을 위한 ‘기사문 쓰기’ 교수·학습 방안
돈암어문학
2022 .12
가짜뉴스와 진짜뉴스 감별법
월간에세이
2019 .03
TV 뉴스 발화의 개입(engagement) 표현과 수용자의 뉴스에 대한 신뢰도의 상관관계 : KBS 〈뉴스9〉와 JTBC 〈뉴스룸〉 비교를 중심으로
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2018 .04
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
내 나이 마흔, 뉴스의 시대
문학들
2015 .02
오해는 풀어야겠다
번역하다
2022 .06
`가짜 뉴스`에 속고 싶은 사람들
인물과사상
2017 .04
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
영상뉴스의 특성
중국조선어문
2017 .01
이야기로 세상을 말하다 -국어교육 속 스토리텔링 실천에 대한 세 국어교사의 목소리-
우리말글
2022 .09
카드뉴스의 서사전략과 이미지 내러티브
한국문예비평연구
2021 .01
[토론문] 〈TV 뉴스 발화의 개입(engagement) 표현과 수용자의 뉴스에 대한 신뢰도의 상관관계〉에 대한 토론문
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2018 .04
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
0