메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이지영 (서강대학교)
저널정보
국어국문학회 국어국문학 국어국문학 제178호
발행연도
2017.3
수록면
5 - 33 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 최부(崔溥, 1370~1452)가 쓴 《표해록(漂海錄)》을 번역한 언해본 2종, 즉 국립중앙도서관 소장의 《표해록》과 서강대학교 로욜라도서관 소장의 《최금남 표해록》을 비교하여 분석하였다. 국립중앙도서관본은 기존 연구에서 19세기 후반의 자료로 다루어져 왔다. 그러나 이 자료는 뒷면의 책력을 통해 1754년 이후에 필사된 것이 확인되므로 18세기 중반의 자료로 알려진 서강대본과 같은 시기의 자료로 보아야 한다. 두 자료는 모두 한문본의 일정과 내용을 생략하여 번역한 ‘초역본(抄譯本)’으로 알려져 있는데, 번역의 특징이 다른 부분도 있다. 우선 국립중앙도서관본은 한문본의 서술 시점을 그대로 따라 1인칭 시점의 서술을 유지하였으나, 서강대본은 3인칭 시점의 서술로 재구성하였다. 또한 국립중앙도서관본은 부분적으로 직역투 표현이 나타나는 반면, 서강대본은 한문본에 없는 내용을 부연하여 상황에 대한 설명과 묘사가 상세하다. 두 자료는 모두 18세기의 언어 양상을 보이는데, 국립중앙도서관본에 비해 서강대본이 좀 더 당대의 언어를 적극적으로 반영하고 있다.

목차

국문초록
1. 서론
2. 서지적 고찰
3. 번역의 양상
4. 언어의 양상
5. 결론
참고문헌

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2017-810-002414087