지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
[론문요지]
1. 서론
2. 한식명의 명명구조 류형
3. 《번역 표준안》중역(中译)에서의 명시화번역 전략 분석
4. 결론
참고문헌
【论文摘要】
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역, 문학과 문화를 말하다 : 명작의 한 ․ 일 ․ 영 번역을 중심으로
일본어학연구
2017 .12
从文化等值的角度看朴婉绪小说《那个男孩的家》汉译本中文化词语的翻译策略
한국중어중문학회 학술대회 자료집
2017 .11
構文から考える力を育てる日本語文法教育- 韓国人の日本語学習者向けの文法書における 「そうだ」「ようだ」「らしい」の提出仕方を中心に-
일본어문학
2015 .01
영상번역에서 문맥적 등가실현을 위한 트랜스크리에이션의 전략 고찰 - 한국과 일본 영상매체를 중심으로 -
일본어학연구
2025 .03
드라마를 통해 본 한중일 불만표명행위의 특징 - ‘미생(未生)’의 한중일 버전을 분석하여 -
일본어학연구
2023 .12
뉴미디어시대에서의 문화소 번역전략 —자막번역을 중심으로
중국조선어문
2022 .07
‘저온호황’의 출현과 아베노믹스의 방향전환
일본연구
2018 .01
한중일 여학생의 불만표명행위에 대한 대조연구 - 상하 힘의 관계의 변화에 따른 특징을 중심으로 -
일본어학연구
2022 .12
정치 텍스트에 나타난 동식물 은유의 번역전략 비교연구 -《习近平谈治国理政》(제1권)의 조선어와 한국어 번역본을 중심으로
중국조선어문
2022 .09
문학의 세계화, 하루키 문학과 콘텐츠
일본연구
2020 .01
임진왜란기 張顯光(1554~1637)의 피난 중 喪․祭禮 시행양상
한국실학연구
2020 .01
《습근평 국정운영을 론함》의 대내외 전파와 번역전략에 대하여 - 조한 번역본을 중심으로
중국조선어문
2022 .03
일본 에히메의 고대한국 전승
일본어문학
2017 .01
中、高?????者????理解策略?究
중국언어연구
2021 .01
福沢諭吉の天皇観に関する一考察
일본어문학
2020 .01
『平家物語』における混種語の語種構成と構成要素の考察
일본문화연구
2018 .10
일한번역의 생략에 관한 연구 : 문법적 요소를 중심으로
일본어학연구
2016 .03
마쓰모토 세이초[松本清張] 연구 : 한국관련 작품을 중심으로
일본문화학보
2018 .11
한조 가상이동표현에서의 ‘경로’ 표현 대조
중국조선어문
2018 .05
침 맞고 약 타고
청색종이
2022 .12
0