지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
Ⅰ. 서론-번역과 권력
Ⅱ. 사토 하루오와 중국 문학
Ⅲ. 결론-‘제국됨’과 번역
참고문헌
국문초록
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[디자인, 디자이너] 넨도와 사토 오오키
유레카
2022 .06
한시의 번역 혹은 고전으로의 피란(避亂)— 김억의 『동심초』(1943)와 『꽃다발』(1944)을 중심으로 —
개념과 소통
2015 .01
사토 하루오「아름다운 마을」의 정치적 미의식
일어일문학연구
2018 .01
번역으로서의 세계문학 - 세계문학과 번역의 위치
로컬리티 인문학
2019 .04
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
한국문학의 중국어 번역 교육 현황 및 개선 과제
번역학연구
2024 .09
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
한중 · 중한 번역 교육의 일부 난제에 대한 고찰
중국어문논역총간
2015 .01
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
한중 문학 번역과 문화번역의 정치학
한중인문학포럼 발표논문집
2017 .11
아일랜드 문학을 경유한 제국주의 넘어서기- 이효석과 사토 기요시의 영향관계를 중심으로 -
민족문화연구
2015 .01
『몸 번역하기』에 재현된 다양한 번역과 충돌
인문콘텐츠
2024 .12
중국내 대학교 한국어과 번역 관련 교과목 및 교재에 대한 연구
한중인문학연구
2018 .01
사토 에이사쿠의 한일국교정상화 추진
동아인문학
2024 .09
0