메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장애리 (이화여대)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제15권 제1호
발행연도
2014.3
수록면
211 - 238 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
As of January 1, 2013, South Korea has approximately 1.45 million foreign residents, and of them, a total of 266,547 households are multicultural families. As such, it is no longer strange to say that the nation is a multicultural society. As there is a growing demand for community interpreting along with the development of a multicultural society, this study examined the potential and limitation of women immigrants by marriage as community interpreters.
The study considered both the features of community interpreting as a discipline of interpreting studies and the demographic characteristics of women immigrants through marriage. It found that their greatest potential as community interpreters included their balanced bilingual skills, understanding of both cultures, a pool of human resources who can command languages of many countries, and experiences as immigrants who were also recipients of community interpreting. However, their negative experiences, including discrimination they suffered as immigrants, may bias their interactions as interpreters. Therefore, they need to overcome such limitation through education of interpreting ethics.

목차

1. 서론
2. 다문화사회와 지역사회통역
3. 지역사회통역사로서의 결혼이민여성
4. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (3)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2015-700-001420462