메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김효중 (대구가톨릭대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제9권 제1호
발행연도
2008.3
수록면
95 - 115 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper lies in analyzing various aspects of the English Translation of Soo-Yeong Kim's Poems. The results of the analysis turn out as follows:
Translators' efforts to keep the original intact and to translate as faithful as possible are to be seen throughout their translation works. Their achievements as translator deserve fair and proper evaluation. They make frequent use of many devices such as the indention, addition, or deletion, italic type, shift of signs for the readers who are not familiar with Korean Culture.
It is the distinguishing features of Kim's poetic diction that he used common words. And their translation method is principally a literal rendering. However, they translate freely according to the circumstances. Even though, some parts of English Version don't perfectly replace their Korean counterparts to meet the convenience of non-Korean readers. Sometimes, this leads to unsatisfying result, since while doing so, the translation may damage its pure atmosphere and fine nuance of the original.
In order to enhance the literary atmosphere of the poem, translators convert the refrain into the english end rhymes. Besides, they take the advantage of the indention and facultative modification of sentence marks for the purpose of raising the comprehensive faculty of foreign readers.
The importance of literary translation cannot be over-emphasized in this global age. As stated above, English Version proves the difficulties of the translating Korean literary works. However, one of the best ways is the translating Korean literature, especially, Korean poems for the understanding Korean high-graded culture and literature.

목차

1. 서론
2. 김수영 시 영역 분석
3. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (29)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004326100