지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
제1절 플랭클린 올링거와 한국개신교 초기의 문서선교사업
제2절 韓譯本 『인가귀도』와 두 가지 中文 原本 『引家當道』와 『引家歸道』
제3절 韓譯本 『인가귀도』의 한글 번역상태
제4절 基督敎 敎理問答書 『依經問答喩解』의 韓譯本 『의경문답』
제5절 올링거목사의 기독교 문서의 번역 특징과 그 영향
【參考文獻】
【中文摘要】
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
문답
중국조선어문
1985 .12
문답
중국조선어문
1988 .07
셩경에대한문답
신학지남
1922 .09
문답
시조시학
2012 .06
[문답] 어떻게 가르쳐야 합니까?
중국조선어문
1983 .03
성경에대한문답
신학지남
1923 .10
1894年 刊 中文基督敎小說의 전파와 飜譯 그리고 初期 韓國의 文書宣敎: 韓國基督敎博物館 所藏《喩道要旨》와 韓譯本《인가귀도》를 중심으로
중국소설논총
2008 .01
편지문답
중국조선어문
1988 .05
민주주의와 시민, 그 모순에 대한 문답
창비어린이
2016 .06
《고대사문답》을 기획하며
한국역사연구회회보
1992 .12
「“‘나’는 누구인가?”에 대한 1920년대 문학의 문답 지형도」에 대한 토론문
한국현대문학회 학술발표회자료집
2009 .03
근대 소설사에서 한글 전도문서의 위상
현대소설연구
2012 .08
传敎、 翻译、 啓蒙、 小说 - 19世纪中文基督敎小说的创作与传播
중국어문논역총간
2011 .01
교회졍치에대한문답
신학지남
1925 .07
19世紀 在中ㆍ在韓 서양선교사에 의한 中文基督敎小說의 창작과 번역 연구
중국어문논역총간
2008 .01
문답체를 통해 본 영조 글쓰기의 특징
장서각
2008 .10
삶을 위한 교리문답 모형 연구 : 지식의 체계적 습득 문제를 중심으로
신학과세계
2015 .03
『전아』의경의 미학사적 고찰
중어중문학
1999 .12
敦煌歌辭의 意境硏究 (Ⅰ) : 意境의 含意와 그 淵源을 중심으로
코기토
1993 .06
초기 한국 북감리교의 선교 신학과 정책 : 올링거의 복음주의적 기독교 문명론을 중심으로
한국기독교와 역사
1999 .07
0