지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가면서
2. 자유토구사의 번역자들
3. 자유토구사의 임원진
4. 일본인 번역자들이 발견해 낸 ‘조선(인)’
5. 나오면서
【?考文?】
要旨
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
狹間直樹 編, 『一九二○年代の中國』(京都大學人文科學硏究所共同硏究報告), 汲古書院, 1995, 301쪽
중국근현대사연구
1996 .12
식민지 일본인의 문화 혼종 극복의 장으로서 『관광조선』
일본문화연구
2016 .07
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
韓國神仙思想의 始原
민족문화
2003 .12
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
조선심朝鮮心
시조시학
2011 .03
조선말끊기에 대하여
중국조선어문
1990 .11
조선의 성에 대하여
한글
1938 .12
조선말의 풍부성
한글
1938 .10
[시] 조선말
중국조선어문
1988 .09
0