메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국현대문학회 한국현대문학연구 한국현대문학연구 제29집
발행연도
2009.12
수록면
9 - 41 (33page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
〈월남망국사〉와 〈의대리건국3결전〉은 번역되어 『황성신문』 ‘논설’란에 실렸다. 당시 단재가 황성신문의 주필기자였음은 홍언이나 안재홍, 그리고 마루야마의 언급 등 많은 증거들을 통해 확인할 수 있다. 단재는 양계초의 저작들을 즐겨 읽었다. 그리고 〈이태리건국3걸전〉(광학서포, 1907)을 번역하기도 했다.
이 연구에서는 황성신문에 실린 〈독월남망국사〉, 〈독의대리건국3걸전〉의 저자를 밝혔다. 우선 〈이태리건국3걸전〉과 〈독의대리건국3걸전〉의 문체를 비교 분석하였다. 두 작품은 문체에서 매우 일치된 모습을 보이고 있으며, 심지어 몇몇 문장들은 똑같다. 그리하여 단재가 〈독의대리건국3걸전〉의 저자임을 확인했다. 그리고 〈의대리건국3걸전〉의 번역에서 드러난 단재의 번역 문체를 〈월남망국사〉의 번역인 〈독월남망국사〉에서 찾아보았다. 그 결과 두 작품의 번역에서 상당한 유사성, 또는 공통성을 발견하였다. 그것은 두 작품이 당시 황성신문의 주필기자였던 단재에 의해 번역되었다는 사실을 보여준다. 단재는 이외에도 〈斯巴達小志〉(1907.4.5~16), 〈滅國新法論〉(1907.5.1~4) 등을 번역하여 계몽운동에 앞장섰다.
이 두 작품의 번역은 근대 한국인들에게 지대한 영향을 미쳤다.〈월남망국사〉의 번역 소개는 국채보상운동에 커다란 영향을 주었고, 〈이태리건국3걸전〉 역시 계몽운동, 독립운동에 기여하였다. 그런 점에서 단재의 〈월남망국사〉, 〈의대리건국3걸전〉의 첫 번역은 계몽운동에서 매우한 역할을 했다. 〈월남망국사〉는 이후 현채, 주시경, 이상익 등에 의해, 〈의대리건국3걸전〉은 주시경에 의해 각각 번역되었다. 그러나 〈월남망국사〉와 〈이태리건국3걸전〉은 일제에 의해 1909년, 1910년 사이 발간 및 반포가 금지되었다.

목차

〈국문초록〉
1. 들어가는 말
2. 황성신문의 논설기자라는 관점
3. 〈이태리건국3걸전〉과 〈독의대리건국3걸전〉의 비교
4. 〈독의대리건국3걸전〉의 저자를 통해 본 〈독월남망국사〉의 번역자
5. 마무리
〈참고문헌〉
영문초록

참고문헌 (8)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-810-001870450