지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서로 관계가 밀착된 규정어는 그대로 번역해야 한다
2. 규정어의 단순성과 복잡성에 따라 옳게 번역해야 한다
3. 명사피규정어의 제약
4. 불완전명사 “것”에 대한 규정어의 번역에서 류의할 점
5. 규정토
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
조선어번역교육에 대한 제안
중국조선어문
2013 .01
[번역연구] 신문번역에서의 몇가지 조선어토사용에 대하여
중국조선어문
2003 .07
영조번역의 기법에 대하여
중국조선어문
2018 .07
조선어의 평, 상, 거, 입
한글
1941 .01
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
조선어번역드라마 현황 및 번역에 대한 몇가지 사고
중국조선어문
2014 .01
조선어 듣기교육에 관하여
중국조선어문
1999 .03
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
[번역연구] 조선어관용형의 교수에 대하여
중국조선어문
2003 .05
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
우리 나라에서의 조선어연구(2)
중국조선어문
1987 .06
우리 나라에서의 조선어연구 (1)
중국조선어문
1987 .03
일본에서의 조선어연구
중국조선어문
1989 .01
中韩翻译教学法初探
외국학연구
2011 .01
[외국에서의 조선어연구] 최근 5년간 일본에서의 조선어연구
중국조선어문
1995 .09
번역 연구의 발전과 번역학의 현황
번역학연구
2000 .03
조선어의 《강조토》에 대하여
중국조선어문
2000 .05
조선어평가문의 구조와 그 특성
중국조선어문
1987 .03
[고찰과 언어] 중국에서의 조선어 교육과 사용으로부터 본 조선어통일의 필요성
중국조선어문
1995 .03
0