메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국노어노문학회 노어노문학 노어노문학 제13권 제2호
발행연도
2001.12
수록면
329 - 365 (37page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Главная задача моей работы - дать характеристику первой волны русской литературной эмиграции в самом общем виде, Русская эмигрантская литература из России непосредственно начинается после Октябрьской революции, но на историко-культурном фоне она уже началась задолго до октябрьского переворота. Первым русским писателем- эмигрантом следует считать князя А, Курбского. Вслед за ним в этот ряд в разное время включаются такие писатели, как А. Тургенев, А. Герцен, Н. Огарев, М, Горький, А, Белый, Б, Зайцев.
Послереволюционное существование русской литературной эмиграции обычно разделяется на три периода или на три волны, Определение временных границ между ними условно, Первым обычно считается период между двумя мировыми войнами, второй - с 1945 до конца 1960 гг .. третий - после 1970 года. из них наибольший интерес для науки представляет первый период, который еще недостаточно изучен,
Большинство русских эмигрантов первой волны воспринимало свое пребывание на чужбине как временное состояние, В течение 20-х годов между двумя Россиями существовали контакты, С конца 1920 года по начало 1924-ого года литературной столицей был Берлин, Существенной особенностью этого периода является беспрецедентная интенсивность 〈диалога〉 метрополии и эмиграции как части русской культуры. К 1924-ому году литературная жизнь русского зарубежья стала перемещаться в Париж, ставший до его оккупации фашистами столицей русской эмигрантской культуры, Но в 30-е годы контакты между двумя Россиями уменьшились, а после 1934-ого года прекратились окончательно.
В то время писатели-эмигранты не могли возможности вернуться на родину. В этой обстановке среди них стал обсудждаться о возможности развития русской литературы в изгнании. Это значит, возможно ли существование литературы в отрыве от родины и русских тем, Поэтому особое значение приобретает проблема преемственности художественного развития литературы, сопоставление литературы метрополии и диаспоры,
Большинство писателей первой волны русской эмиграции твердо верило, что их главная цель в изгнании состоит в том, чтобы сохранить, развить и приумножить русскую культуру. Они осознавали себя хранителями и продолжателями русской классической литературы и традиционной культуры, В их представлении эта миссия является неким общим знаменателем, характеризующим первую волну русской эмигрантской литературы. Литература эмигрантских писателей не только опирается на воспоминания, но и наследует дореволюционную культуру России, Советские же писатели сделали дореволюционную российскую культуру обьектом своей ненависти,
Эти две литературные ветви казалось бы совершенно противоположны. Однако лицо русской литературы хх в. простyпает лишь в целостности литературы советской России и литературы эмиграции. Россия, ее историческое и культурное прошлое, оставались базей для обеих литератур. Опираясь на эту базу создавали свои произведения и советские и эмигрантские писатели.

목차

Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 러시아 망명문학의 역사적 전통 및 시기구분
Ⅲ. 하나의 문학인가 두 개의 문학인가? : 망명문학과 소비에뜨 문학의 상관성
Ⅳ. 전통의 계승과 연속성의 문제 : 망명문학의 자기정체성
Ⅴ. 제1차 러시아 망명문학의 특징 및 신ㆍ구세대
Ⅵ. 나오는 말
참고문헌
резюме

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-892-014927294