지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 번역 및 풀이
3. 맺는말
【參考文獻】
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
楊明照 선생의 〈《梁書ㆍ劉勰傳》 箋注》 譯解Ⅱ
중국어문논역총간
2008 .07
楊明照 선생의 〈《梁書ㆍ劉勰傳》箋注〉에 대한 譯解 (Ⅴ)
중국어문논역총간
2010 .07
楊明照 선생의 〈《梁書ㆍ劉勰傳》箋注〉에 대한 譯解(Ⅳ)
중국어문논역총간
2010 .01
《太史公書義法》譯解(序2)
중국어문논역총간
2001 .12
《太史公書義法》譯解(序1)
중국어문논역총간
2000 .06
論≪現代漢語詞典≫中“什?”的注音
중국어문학
2007 .01
《太史公書義法ㆍ引旨》譯解
중국어문논역총간
2003 .07
李白「登覽」三十六首 譯解(3)
중국문화연구
2014 .11
On Liang Shiqiu’s Translation of The Complete Works of Shakespeare in China
Shakespeare Review
2010 .03
从韩汉辅音对比看韩国汉语教材的语音编排与注释 - 以韩国主流汉语教材的声母教学为例-
동아인문학
2019 .06
Chapter 41, 42, and 43 of the Samguk sagi: An Annotated Translation of Biography of Kim Yusin
THE REVIEW OF KOREAN STUDIES
2018 .06
조선조 불서 (佛書) 언해·사기 (私記) 와 탄허 현토역해 (懸吐譯解) 의 비교 고찰
禪學(선학)
2018 .01
Chapter 46 of the Samguk sagi: An Annotated Translation of Biographies of Gangsu and Others
THE REVIEW OF KOREAN STUDIES
2019 .12
Chapter 47 of the Samguk sagi: An Annotated Translation of Biographies of Haeron and Others
THE REVIEW OF KOREAN STUDIES
2020 .06
李白 <懷思>詩 譯解
중국어문논총
2019 .01
『舊唐書』· 『新唐書』의 陽惠元, 李惠登 열전 역주
역사와 담론
2013 .04
An Annotated Translation to Yi Gok’s Jukbuinjeon (Biography of Lady Bamboo)
THE REVIEW OF KOREAN STUDIES
2019 .12
언어를 주목(注目)한다
한국여성신학
1997 .06
0