지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 번역의 문제와 형태와 의미간의 관계의 유형
3. 형태와 내용간의 관계: 번역의 실제
4. 지역(literal Translation)과 자유번역/의역(Free/Meaning Translation)
5. 성분분석적 풀어쓰기, 신조어, 그리고 언어적 동기
6. 요약 및 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[번역연구]소설번역에서의 어휘(2)
중국조선어문
1991 .07
영한번역에서 어휘화에 따른 동사의 번역 양상
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
[번역연구] 뉴스방송의 어휘번역에 대한 약간한 견해
중국조선어문
2004 .09
[번역연구/소설번역탐구]소설번역에서의 어휘(3)
중국조선어문
1992 .01
[번역평] 한조번역에서의 우리 말 어휘사용에 대하여
중국조선어문
1983 .05
뜻 바뀜과 어휘소되기
한글
1999 .06
어휘 몇 개
한글
1942 .01
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
역사 자료 어휘 분석기 개발을 위한 어휘부
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2016 .02
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
어휘사용에서 어휘개념을 옳게 가리여쓰자
중국조선어문
1998 .05
[번역연구][소설번역탐구]소설번역에서의 어휘(1) -한어단어의 특성
중국조선어문
1991 .03
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
텍스트의 정보성 - 문학작품 속 어휘번역
번역학연구
2003 .09
어휘사의 측면으로 본 우리 말 어휘발달의 몇개 문제
중국조선어문
2002 .05
보도기사번역에서의 어휘사용문제
중국조선어문
1999 .11
종합한국어 교재 문화어휘의 번역 양상 및 문제점 해결 방안
어문론집
2016 .12
0