지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수34
국문초록 ⅰ목 차 ⅴ표 목 차 ⅶ그림목차 ⅸⅠ. 서론 11.1 연구목적과 배경 11.2 연구대상과 연구방법 61.3 선행연구 13Ⅱ. 이론적 배경 192.1 신조어의 특징과 유형 192.1.1 신조어의 정의와 특징 192.1.2 신조어의 유형 202.2 뉴마크(Newmark)의 번역이론과 신조어 252.2.1 신조어의 조어방식과 특징에 따른 유형분류 252.2.2 뉴마크의 신조어 번역과정과 전략 372.3 뉴마크의 V-다이어그램과 소통중심번역(Communicative Translation) 41Ⅲ. <메타버스, 이미 시작된 미래> 중역본의 신조어 번역양상 분석 493.1 어휘의 의미변화에 의한 신조어 503.1.1 의미 축소 신조어 513.1.2 의미 확대 신조어 613.2 어휘의 형태변화에 의한 신조어 653.2.1 합성 신조어 663.2.2 파생 신조어 783.2.3 축약형 신조어 863.3 독립적 생성에 의한 신조어 943.3.1 고유의 단일 신조어 953.3.2 외래의 단일 신조어 100Ⅳ. <메타버스, 이미 시작된 미래> 소통중심의 신조어 번역전략 1094.1 출발어(SL) 중심의 번역전략 1114.1.1 직접차용(전이/음역) 1114.1.2 문자 그대로 번역(Literal translation) 1184.2 출발어(SL)‧도착어(TL) 통합의 번역전략 1274.2.1 직접차용+역주 1284.2.2 직접차용+부가설명 1334.2.3 문자 그대로 번역+부가설명 1394.3 도착어(TL) 중심의 번역전략 1434.3.1 풀어쓰기 1434.3.2 등가(대체) 1484.3.3 생략법(삭제) 156Ⅴ. 결론 165참고문헌 169부록 179Abstract 199中文摘要 203
0