현재 몽골어 연구는 할흐(Халх) 몽골어를 중심으로 이루어져 있지만, 몽골어를 보다 깊이 연구하기 위해서는 할흐 몽골어 이외의 몽골어 방언 연구가 절실하다. 이에 본고에서는 몽골어의 여러 방언 중 하나인 서부 오이라드 몽골어를 분석하여, 오이라드 몽골어에 대해 알아보고 전통몽골문자에 대해 깊이 이해하고자 한다. 본 연구에서는 서부 몽골 사람들에게 구전된 『오이라드 게세르』 토드문자 판본을 라틴전사한 후, 동사어미를 위주로 분석하고 정리하여 오이라드 몽골어에 대해 자세히 탐구하고자 한다.
『오이라드 게세르』는 토드문자로 구성되어 있어, 토드문자의 특징을 그대로 보여주고 있다. 우선, 가장 큰 특징을 보면, 『오이라드 게세르』에서는 전통몽골문자의 동사어미보다(-baču/-bečü, -tal-a/-tel-e 등) 좀 더 세분화된 동사어미들을 사용(-baču/-bečü/-boču/-böčü, -tala/-tele/-tolo/-tölö 등)하고 있는 점을 들 수 있다. 게다가 전통몽골문자에서는 구어형(대등연결어미 선행형 -ad/-ed, 대등연결어미 병렬형 -ǰi/-či)으로 사용되고 있는 동사어미가 오이라드 게세르 에서는 기본형(대등연결어미 선행형 -ād/-ōd/-ēd/-ȫd/-īd, 대등연결어미 병렬형 -ǰi/-či)으로 사용되고 있는 사실을 알 수 있다. 이외에 토드문자의 필기 시스템의 특징으로 인해 나타나는 자음 q가 자음 x/k로 대치되는 현상 등을 찾아볼 수 있다.
『오이라드 게세르』는 서부 오이라드 방언의 특징을 가장 잘 보여주는 대표적인 문학 작품이다. 본고에서는 『오이라드 게세르』와 관련하여 언어학적 연구를 수행했지만, 이후 『오이라드 게세르』 판본의 라틴전사본이나 한국어 번역본 등이 출판된다면 『오이라드 게세르』 판본 관련 역사·민속·사회·문화 등의 인접 연구 분야에도 크게 이바지할 수 있을 것이다.
Currently, Mongolian studies are primarily focused on Khalkha Mongolian (Халх). Still, to conduct more in-depth research on the Mongolian language, studying Mongolian dialects other than Khalkha Mongolian is crucial. Therefore, this paper aims to analyze Western Oyirad Mongolian, one of the various dialects of Mongolian, to gain an understanding of Oyirad Mongolian and to delve deeper into the traditional Mongolian script. In this study, we will conduct a Latin transcription of the Todo letter version of the『Oyirad Geser』, which the people of Western Mongolia have orally transmitted, and then analyze and organize the verb endings to explore Oyirad Mongolian in detail.
The『Oyirad Geser』, composed in the Todo letter, faithfully reflects the characteristics of the Todo letter. Notably, it employs verb endings that are more finely differentiated (-baču/-bečü/-boču/-böčü, -tala/-tele/-tolo/-tölö) compared to those found in traditional Mongolian script (-baču/-bečü, -tal-a/-tel-e, etc.). Furthermore, it is observed that verb endings conventionally used in spoken language (e.g., -ad/-ed, -ǰi/-či) in traditional Mongolian script are utilized as standard forms (e.g., -ād/-ōd/-ēd/-ȫd/-īd, -ǰi/-či) in the『Oyirad Geser』. Additionally, peculiarities such as the substitution of consonants q, x, and k due to the Todo letter's writing system are also discernible.
The『Oyirad Geser』 is a representative literary work that best showcases the characteristics of the Western Oyirad dialect. Although this paper has conducted linguistic research related to the『Oyirad Geser』, if Latin transcriptions or Korean translations of the『Oyirad Geser』 manuscript are published in the future, it could significantly contribute to adjacent research fields related to the history, folklore, society, and culture of the『Oyirad Geser』manuscript.