메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
딩티김란 (연세대학교)
저널정보
한국어학회 한국어학 한국어학 제105권
발행연도
2024.11
수록면
183 - 220 (38page)
DOI
10.20405/kl.2024.11.105.183

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구에서는 한국어와 베트남어 간의 형태적, 통사적 의미적 범위에 대한 대조 분석을 넘어 맥락 의존적인 한국어 피동 표현을 베트남어로 번역하면 어떠한 번역 양상이 드러나는지 그리고 베트남어권 학습자가 한국어 피동 표현을 언제 왜 사용하는가에 대한 것도 밝히고자 한다. 따라서 연구의 목적은 다음과 같다. 첫째 병렬 말뭉치에서의 한국어와 베트남어 피동 표현의 번역양상이 무엇인가? 주어 여부에 따른 베트남어 피동 표현과 비 피동 표현 간에의 선택에 차이가 있는가? 둘째, 부정적인 의미에 따른 베트남어 피동 표현과 비 피동 표현 간에 선택에 차이가 있는가? 피동 표현이면 형태구조가 가장 많이 나타나는가? 본 연구에서는 병렬 말뭉치 대량 구어 말뭉치를 연구 대상으로 하였다. 그리고 피동 기피 현상에 대한 해답을 찾아보고자 하였다. 분석 결과는 교육 내용으로 도입한다면 교육 현장에서 유용하게 사용할 수 있을 것으로 보인다.

목차

Abstract
1. 서론
2. 선행 연구
3. 연구 방법 및 연구 대상
4. 베트남어의 피동 표현
5. 한국어와 대응되는 베트남어 번역 양상
6. 결론
참고문헌
국문초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-091052166