지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
[COVER STORY] 끝까지 간다는 것
번역하다
2022 .12
샘플 테스트 번역할 때 의식의 흐름
번역하다
2023 .06
[COVER STORY] 번역할 수 없는 말들
번역하다
2023 .12
[COVER STORY] 거꾸로 가는 번역에서 얻은 것
번역하다
2022 .10
[COVER STORY] 번역을 하는 이유
번역하다
2024 .05
[COVER STORY] 번역, 그 만만한 위상에 관하여
번역하다
2022 .11
[COVER STORY] AI는 사람을 대체하지 않는다
번역하다
2024 .02
[COVER STORY] 나는 욕먹는 번역가입니다
번역하다
2024 .06
[COVER STORY] 번역을 왜 시작했냐면요 : 원대한 꿈도, 심오한 철학도 좋지만
번역하다
2024 .08
송은영, 『서울 탄생기: 1960~1970년대 문학으로 본 현대도시 서울의 사회사』(푸른역사, 2018)
문화과학
2019 .03
역사가 할 수 있는 것, 해야 하는 것
역사비평
2021 .08
[COVER STORY] 겨울여행
번역하다
2022 .02
최초의 빛에서 최고의 빛으로
월간에세이
2019 .05
[COVER STORY] 즐겁고 어려운 나의 그림책 번역 이야기
번역하다
2022 .05
[COVER STORY] 번역 문화 유감
번역하다
2023 .11
역사 교육
시조시학
2016 .08
[COVER STORY] 언어의 목적 : 원저자는 왜 썼을까?
번역하다
2022 .09
[COVER STORY] ‘킹받네’라는 말, 아이들과의 대화도 이제 통역이 필요할까?
번역하다
2022 .06
[COVER STORY] 번역본색
번역하다
2023 .08
[COVER STORY] 번역본색
번역하다
2024 .04
0