지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
나오미의 신앙과 좌절 ― 룻기 1:6-7, 19-22에 대한 상호본문비평적 연구
신학사상
2022 .06
한국어 성서 형성의 기원을 찾아서 ― 초기 재한 선교회(1887-1911)의 한국어 성서 번역을 위한 조직과 원칙 그리고 실제
신학사상
2020 .01
성서의 의미교육 : 어떻게 성서를 읽어나갈 것인가?
성서마당
2022 .06
성서의 언어교육 : 성서에 어떻게 귀 기울일 것인가?
성서마당
2022 .03
성서의 상징교육 : 어떻게 성서를 읽어나갈 것인가?
성서마당
2022 .09
성육신으로서의 성서 번역 — 형식과 의미를 통한 변화의 힘 —
성경원문연구
2022 .10
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
성서 번역에서 인지적 이슈들 - 인간 경험의 정황 안에 있는 성서 본문 -
성경원문연구
2021 .04
성서 문학 장르 특성을 고려한 성서적 설교 방법론
복음과 실천
2015 .09
《유다복음》의 예수와 유다공동체의 자기이해 : 예수의 웃음을 중심으로
한국기독교신학논총
2017 .01
근대 담론으로서 유학자(儒學者) 이수정의 1885 마가복음 번역의 의미
신학과 사회
2017 .01
루터의 독일어 성서 번역에 깃든 해체성
제3시대
2016 .04
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
"성서가 여성을 죽여?" : 여성혐오의 근거로 이용되는 성서본문에 대한 여성신학적 성서연구
한국여성신학
2016 .12
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
0