메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Karen Chung-chien Chang (National Taipei University)
저널정보
이화여자대학교 통역번역연구소 T&I REVIEW T&I REVIEW Vol.6
발행연도
2016.6
수록면
75 - 94 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Recently, interpretation studies have tapped into the issue of anxiety, trying to identify the stress factors for students learning this discipline. Although many studies have been conducted on the instruction and learning of consecutive and simultaneous interpretation, the research related to sight translation (ST) is scarce. ST is the practice of interpreters reading the source text but delivering the rendition orally, making this practice more similar to interpreting in nature. ST is suggested to be taught as a preparatory course (Ilg and Lambert 2004) for those learning interpreting, and learners of interpretation face shared challenges and concerns. For these reasons, this study aimed at putting together a questionnaire for measuring anxiety-triggering factors for ST learners, so instructors could design their course activities to increase both learner interest and learning effectiveness. The questionnaire previously proposed by Lu and Liao (2012) was modified and refined through factor analyses. The original 34 items were narrowed down to 21 items, covering five subscales: learners’ concerns about evaluation (both from their peers and instructor), cognitive challenges in ST, worries about English competence, anxiety in ST performance, and attitudes of learning ST.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0