메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
王秋今 (臺灣清華大學)
저널정보
한국외국어대학교 대만연구센터 대만연구 대만연구 제21호
발행연도
2022.12
수록면
151 - 167 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This thesis is written from the perspective of intercultural translation, analyzing the medical treatment of indigenous people in Tian Jacob’s Practice Medicine in Lanyu. Tian Jacob has the initiative of cultural translators and challenges the system, he created a new cross-border for the language, ethnicity and politics of medicine. In this article, the indigenous doctor writer Tian Jacob plays the role of a cultural translator in the Practice Medicine in Lanyu. He translated, in the cross-cultural field, the cross-border between doctors and patients, the Bunun and the Tao, and the indigenous people and the Hans, creating a unique medical treatment of indigenous people. Under the framework of intercultural translation, we assume that Tian Jacob’s indigenous medical writing represents a cross-border of two languages, two cultures, and two worlds. We also propose that the “cross-border” and “Translation” should be regarded as an important contribution of contemporary indigenous medical treatment.

목차

ABSTRACT
Ⅰ. 前言
Ⅱ.「越界」的空間移動
Ⅲ.「轉譯」的跨文化醫療
Ⅳ. 創建臺灣原住民的醫療書寫
Ⅴ. 小結
參考文獻

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0