메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
마르타 웨이드 (파이오니아 성경 번역 위원회) 기민석 (한국침례신학대학교)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제50호
발행연도
2022.4
수록면
305 - 321 (17page)
DOI
10.28977/jbtr.2022.4.50.305

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
성경 번역 소프트웨어인 파라텍스트(Paratext)에는 평행본문 도구가 있는데 아주 유용하다. 그러나 다른 유용한 도구들처럼 이 도구도 번역 작업에 있어 장단점을 드러낸다. 특히 번역 자문위원들이 반드시 알아야 할 문제가 있다. 이 도구는 자국어 성경 구절들 가운데 평행한 구절이 있으면 그 부분을 하이라이트해 주는데, 일치 내지는 불일치에 대해 종종 잘못된 결과를 보여준다. 이 도구를 올바르게 사용하면 번역의 질을 향상하는 데에 도움을 주지만, 잘못 사용하면 번역의 자연스러움과 정확성이 떨어지게 된다. 어떤 본문의 경우, 자국어가 지닌 문법적 특성이 완벽한 평행을 허락하지 않기 때문이다. 이 기고는 파푸아 뉴기니의 아팔(Apal)어의 예를 들어 이 도구의 장단점을 보여 줄 것이다. 그리고 결론적으로 이 평행본문 도구에 대한 제안사항을 자문위원회에 제시할 것이다.

목차

1. 장단점
2. 알아 두어야 할 구체적 문제
3. 파라텍스트를 사용하여 발견하고 수정한 문제들
4. 자문위원 교육생들을 위한 제안 사항
참고문헌
초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0