메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
허은진 (제주대학교)
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제23권 제1호
발행연도
2021.1
수록면
351 - 372 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Although dialects of a single language could distinctly differ from each other, including their common language, very little is known about interpreters’ comprehensibility of a dialect and the accuracy of interpreting performance of which source language is in the dialect. This paper reports on the findings of an investigation that explored the accuracy of a consecutive interpreting performance from the Jeju dialect that was performed by Jeju dialect speaking interpreters and non-Jeju dialect interpreters. By using a meaning unit-based quality assessment, the accuracy of interpreting performances between the two groups were compared. The results show that the non-Jeju dialect speaking interpreters’ performances were significantly inaccurate with the majority of the information in the source text either being omitted or distorted whereas Jeju dialect speaking interpreters’ performances achieved acceptable accuracy. The incomprehensibility of Jeju dialect seems to be attributed to the inaccurate performances of the non-Jeju dialect speaking interpreters, largely due to unfamiliar words. Although both groups used the same strategy (omissions and making inferences) to cope with incomprehension issues, the effectiveness of the strategies was limited because non-Jeju dialect speaking interpreters were confused by the unique phonetic, morphologic, and lexical features of the dialect.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0