메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
임봉대 (국제성서박물관)
저널정보
대한성서공회 성경원문연구 성경원문연구 제46호
발행연도
2020.4
수록면
47 - 66 (20page)
DOI
10.28977/jbtr.2020.4.46.47

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this paper, I will search the story of Hezekiah’s tunnel in the Book of Ben Sira called Ecclesiasticus as well as in the biblical texts, comparing the Hebrew text and the Septuagint to discern differences in the translation among the Korean Common Translation, the Korean Catholic Bible, and the New American Bible Revised Edition.
Hezekiah was one of the great kings of Judah, at least from the religious viewpoint of the Deuteronomist, the Chronicler, and Ben Sira. Hezekiah bored a tunnel from the Spring of Gihon to the Pool of Siloam (2Ki 20:20; 2Ch 32:30), thus assuring Jerusalem a good supply of water when Sennacherib attacked Judah and surrounded the city of Jerusalem.
We can find this story of Hezekiah in the Book of Ben Sira 48:17-22. Ben Sira was originally written in Hebrew around the 2nd century BCE, and was later translated into Greek as one book of the Septuagint. Between 1896 and 1900, many fragments of Ben Sira in Hebrew were identified by scholars among the vast collection of materials recovered from the Cairo synagogue genizah.
Ben Sira 48:17c “and he hewed through the rocks with bronze” is evidently referring to the boring of the tunnel from the Gihon to the Pool of Siloam. This resembles the description of the Siloam inscription. The verb חצב(hew through) and the noun צוד(rock) both occur twice in the Siloam inscription found six meters before the exit of Hezekiah’s tunnel in 1880, and it describes the dramatic meeting between the workers who have completed the tunneling.
While the Hebrew text declares ‘the Most High God"(אל עליוד) in verse 20a, the LXX describes God as “the Lord, merciful”. The LXX’s expression is clearly an interpretive variant based on the context here and in 2 Kings. In many cases, the Korean Common Translation and the Korean Catholic Bible followed the LXX in their translation, whereas the New American Bible revised its translation based on the Hebrew text, which is respected as the original language.
Even though the LXX is more familiar to us since the Apocrypha is not included in the Hebrew Bible, Ben Sira was originally written in Hebrew, and fortunately, we now have the Hebrew text as its manuscript. We therefore need to take into serious account the Hebrew text as well when we revise or translate Ben Sira.

목차

1. 들어가는 말
2. 성경에 언급된 히스기야 터널
3. 집회서 48:17-22의 본문 분석
4. 실로암 비문
5. 나가는 말
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0