이 논문의 목적은 15세기 인용문 구조의 특성을 살펴보는 데에 있다. 인용문은 발화뿐만 아니라 생각까지 전달하는 것으로 파악하고 또한 15세기 인용문 구조를 구체화하지는 않았지만 15세기 인용문의 큰 특징에 흐름을 두어 인용동사, 피인용문, ‘다’ 각각에 집중하고 각각에서 ‘-오-’가 어떻게 관여하고 있는지를 살펴보았다.
인용문 구조 안에서 파악할 수 있는 ‘-오-’를 모두 대상에 넣어 살펴보았다. 15세기 인용문이 명사화 구성, 관형화 구성으로 나타나는 만큼 ‘-ㅁ, -ㄴ, -ㄹ’에 의한 인용문 구성이 나타난다. 또한 ‘무로’, ‘닐오’, ‘對答호’, ‘너교’, ‘’ 등으로 ‘-오’ 구문의 상당히 많은 수가 인용문에서 나타난다. ‘-오’ 구문은 석독구결에서 ‘-온/올’로 나타나는 만큼 명사구로 실현되었던 구문이었다. 따라서 15세기 인용문 구조에 쓰이는 ‘-오’ 구문으로 ‘-오-’의 기능의 하나를 알아 볼 수 있다. 한편 특징적으로 살펴볼 수 있었던 것은 15세기 인용문 구조 “[피인용문]--”에서 ‘-’의 자리에 오는 ‘-오리가’ 구문이었다. 형태소적 분포 ‘-ㄴ, -ㄹ’ 앞인 것이고 이는 명사구 내포문 구성에 관여하는 선어말어미 ‘-오-’와 분포가 같은 것이었다. 한편, 피인용문의 어미의 ‘-오-’는 인칭법과 관련되는 것으로 인칭법에는 그 예외가 되는 구문이 있었다. 이 연구와 관련해서는 연구가 많지 않아 서술 관점의 전이에 관한 것만을 다루었다. 서술 관점의 전이로는 설명하지 못하는 것이 있었다. 그렇지만 ‘-오-’가 형태소적 분포가 같고 기원적으로 같은 기능에서 출발한 것이라는 가정을 할 수 있다면 우리는 좀 더 쉽게 왜 일인칭 어미에 ‘-오-’가 주로 나타나는지에 대한 설명과 함께 그 예외에 대한 설명도 할 수 있을 것으로 기대해 볼 수 있다.
The purpose of this research is to examine the characteristics of quotation structure in the 15th century. Quotations were grasped as conveying not only articulation but also ideas, and concentrating on quotation verb, quoted texts, and each of ‘다’ in the context of the main characteristics of the 15th century quotations, although the 15 century’s quotation structure was not materialized, how ‘-O-’ is involved in each of them was examined.
I included all ‘-O-' which can be grasped within the quotation structure in the objects to be studied and examined them. Since the 15th century quotations were represented as nominal and adnominal composition, the quotation composition by ‘-ㅁ, -ㄴ, -ㄹ’ appears. Also, a considerable number of ‘-오’ sentence structures appear as ‘무로’, ‘닐오’, ‘對答호’, ‘너교’, ‘’, in the quotations. Since ‘-오’ sentence structures appear as ‘-온/올’ in Seokdokgugyeol, it was the sentence structure materialized as a noun phrase. Accordingly, from ‘-오’ sentence structures that were used in the 15thcentury quotation structure, one of the functions of ‘-O-’ can be recognized. Meanwhile, what was examined characteristically was ‘-오리가’ sentence structure that comes from the 15th century quotation structure “[quoted sentence]--” to the place of ‘-’. It was before morphological distribution ‘-ㄴ, -ㄹ’, and was the same in distribution as the prefinal ending ‘-O-’ which is involved in the noun phrase embedded clause composition. In the meantime, the quoted sentence ending ‘-O-’ is related to the person method and there were exceptional sentence structures in the person method. Since there were not many researches with regard to this, only the metastasis of description viewpoint was dealt with. There was what was not explained with the metastasis of description viewpoint. If, however, it can be assumed that ‘-O-’ has the same morphological distribution and started with the same function originally, it is expected that we can explain the coming of ‘-O-’ in the ending of the first person more easily and explain the exceptions as well.