메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국한자한문교육학회 漢字漢文敎育 漢字漢文敎育 제1권 제23호
발행연도
2009.1
수록면
187 - 212 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
‘국어기본법’에는 한국의 글자는 ‘한글’ 하나이고 漢字는 외국 글자라고 규정하고 있다. 이런 한글專用 體制 아래서 漢字語 表記가 合理的으로 이루어지고 있는지 살펴보았다. 제2장에서는 漢字語를 ‘한글’로 적는 表記의 問題點을 살펴보았다. 이 방식에서는 세 가지 問題點이 드러났다. 첫째, 漢字語를 한글로 적으면 意味 把握이 어렵다. 1) 韓國語의 辨別力이 떨어진다. 2) 讀解 速度가 느려진다. 3) 意味를 전혀 알 수 없는 경우가 있다. 곧 漢字語 固有名詞, 學術用語․專門用語․漢字語 略語 등이다. 둘째, 漢字語를 한글로 적으면 發音을 正確히 할 수 없다. 1) 現行 ‘한글맞춤법’은 韓國語 發音 混亂의 主犯이다. 현행 ‘한글’이 한국어 발음을 정확히 적을 수 없기 때문이다. 2) 發音 混亂을 막을 수 있는 두 가지 表記 方式이 있다. 그 하나는 ‘한글’을 長短音 구별하여 적는 것이다. 다른 방법은 漢字語는 漢字로 적게 하는 것인데, 最上의 방식이다. 셋째, 漢字語를 한글로 적어서 發生하는 그밖의 副作用들도 많다. 1) 英語 등 外國語를 飜譯 없이 韓國語 안에 불러들인다. 2) 韓國語를 英語로 풀이하는 精神倒錯症的 表記가 나타난다. 3) 소리 나는 대로 漢字語를 적는 엉터리 한글 표기가 나타난다. 제3장에서는 漢字語를 ‘한글(漢字)’로 적는 方式의 問題點을 살펴보았다. 첫째, 두 가지 문자를 竝用해야 한다는 것 자체가 한글專用이 不可能함을 스스로 인정하는 矛盾的 表記다. 둘째, ‘한글(漢字)’은 努力과 空間을 浪費하게 하는 非經濟的 二重 表記이다. 셋째, ‘한글(漢字)’은 正確한 意味와 發音을 적기에는 非效率的인 방식이다. 넷째, ‘한글(漢字)’ 表記에서 빚어지는 副作用들이 많다. 1) 漢字의 象形性을 使用할 수 없다. 2) 漢字文化圈 ‘外來語 表記’의 歪曲이 벌어진다. 제4장에서는 결론으로 漢字語를 올바르게 적는 表記 方式을 살펴보았다. 漢字語 표기의 最善策은 漢字로 적는 것이다. 곧 國漢字混用이다. 次善策은 ‘漢字(한글)’ 방식의 國漢字竝用 표기다. 따라서 現行 ‘國語基本法’은 ‘漢字’도 ‘한글’과 함께 韓國의 두 글자라고 규정하고 國漢字混用을 하도록 改正해야 한다. 最小限 筆者가 國漢字混用과 한글專用 중에서 自由롭게 表記 方法을 選擇하여 表記하도록 ‘文字 選擇權’이라도 許容해야 마땅할 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (33)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0