메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제7권 제2호
발행연도
2009.1
수록면
255 - 271 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
동시통역 분야에서 통역사는 과거와 같이 발화된 담화의 "재생자(recoder)"가 아니라 이제 언어와 문화의 "중재자(mediator)"이다. 텍스트를 위시한 단어대 단어 번역은 한때 전통 번역학 및 통역학에서 규범으로 여겨졌으나, 보편적으로 전달되는 언어를 단순하게 보는 과거의 규범은 문화행위에서 언어 사용에 대한 상이한 기대와 관행을 규정하는 문화의 중요성을 간과하고 있다. 서로 다른 문화 및 언어 그룹 간 교류가 늘어나는 현대 사회에서 의사소통 시 문화의 영향은 그 중요성이 점점 증가하고 있다. 따라서 통역사는 해당 언어에 능숙해야할 뿐 아니라 숙련된 문화 간 의사소통 역량이 필요하다. 이러한 맥락에서 본고는 문화 간 의사소통 역량의 개념을 정의하고, 한국의 의사소통 규범을 살펴본 후 효율적인 의사소통 중재자로서의 통역사 교육에 필요한 문화 요소와 통역사의 역할을 조명한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0