메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 중국연구소 중국연구 중국연구 제73권
발행연도
2017.1
수록면
47 - 72 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 중국의 왕자신 시인과 러시아의 파스테르나크와 만델슈탐 시인들 간의 창작과 번역 상황을 비교문학적 관점에서 살펴보았다. 중국 신문학 시기 이래로, 중국의 시인들은 러시아의 문학작품들의 영향을 많이 받았다. 예를 들면, 푸쉬킨, 톨스토이, 도스토예프스키 등이 대표적인 예라고 할 수 있다. 이에 반하여, 중국의 많은 작가들이 러시아의 중국연구자들에게 연구의 대상이 되었다. 예를 들면 후스, 루쉰, 라오서, 마오둔, 쉬즈모, 아이칭 등이 대표적인 예이다. 이처럼 중국과 러시아 문학은 문학번역과 문학연구를 통하여 양국의 문학교류가 활성화되었다. 본고에서는 중국의 왕자신 시인이 어떻게 러시아 시인에 대한 시를 썼는지, 러시아 시문학의 영향을 어떻게 받고 있는지 분석하였다. 특히 그는 러시아의 파스테르나크 시인에 대한 창작과 번역을 통하여 중국의 소개하였다. 또한 러시아의 만델슈탐 시인에 대한 영향을 직접 밝히면서 만델슈탐 시인의 시집을 중국에 번역 소개하였다. 이와 같이, 양국의 시인과 작가, 연구자들이 상호 교류하고 있는 상황을 비교문학적 관점에서 분석하며 중국 현대시 연구의 폭을 넓혀 보고자 하였다. 이를 통해 현재적 관점에서 양국 시문학의 교류와 영향 관계를 재검토함으로써 중국 당대 시가의 현재성을 새롭게 재고해 볼 수 있을 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (36)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0