메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
세계문학비교학회 세계문학비교연구 세계문학비교연구 제26호
발행연도
2009.1
수록면
181 - 200 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Language, in the Bakhtinian sense, is not just a social code system but a particular individual utterance with specific views and emotional-volitional tones. And it is also full of heteroglots, for which a language can be dialogic. It means that language internalizes various cultural, ideological struggles through dialogic inter-relatedness among various language activities in a given society. This view, opposed to the structuralist linguistics which thinks little of cultural, ideological aspects of language, helps to reveal the limits the linguistics-based translation theories have. Translation theories before Eugene Nida, stressing on structural differences between two languages, did not care much of social, cultural functions of translation. Bakhtin's view on language, and his theory of dialogism in particular, make much of ideological tones of a particular utterance (parole), or the function of language in the cultural struggles of a society, which happens to be one of the main topics in the polysystem theory of Zohar and Toury. Venuti's post-colonial translation theory, interestingly enough, also shows a similar interest in terms of the subversive function of heteroglossia against the cultural dominance of Anglo-Americanism. It could be said that current translation theories are divided into two groups: the linguistics-based ones and the cultural, ideological ones. But there does not seem to be much understanding or interrelation between them. This is why Bakhtin's theory of language can be of some help for translation studies. It provides a new perspective which finds the two tendencies converging in today's translation studies. This paper, outlining some typical problems of translation theories in terms of Bakhtin's linguistic theory and dialogism, seeks for a possible alternative to the current translation studies.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (18)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0