메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
세계문학비교학회 세계문학비교연구 세계문학비교연구 제23호
발행연도
2008.1
수록면
191 - 212 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
“The Tale of Fisherman and Ifrit” in the Thousand Nights and a Night shows the typical feature of 'Frame Story'. “The Tale of Fisherman and Ifrit” continues changing the stories as the complicate aspects, showing the true character in the Thousand Nights and a Night. “Fisherman and Ifrit” is regarded as the one of the best tales in the Thousand Nights and a Night. In this article, “Fisherman and Ifrit” is being treated from the aspects of the comparison and analysis between two kinds of the Korean translated Texts. One is translated from Persian Original Version, the other is translated from English Version. The Thousand Nights and a Night was mostly known that it had been transmitted from India and Persia to Arab and Europe, and Hezar Afsaneh had laid the foundation of the Thousand Nights and a Night. In the Medieval times, 『the Thousand Nights and a Night』was translated into Arabic by Ibn Mughafa'(759 D. or 762 D.), the famous Iranian writer. At those times Arabic was the international language in the Islamic World. What is the important thing is not his nationality from Persia but his Thought and Philosophy, which is not included the Arab Islamic Thought. He was not a Muslim but a Manichean. As mentioned in the former part of the Thousand Nights and a Night, the Persian Sasanid(A.D.226-642) Dynasty extended its territory over the Ancient Pakistan, some parts of India and western part of China, like Persian Achaemenid(B.C.559-B.C.330) Dynasty. So the Ancient Tales must be recognized from the point of geographical view at those times. Lately the Thousand Nights and a Night from the Persian Original Version(Hezar-o-Yek Shab in Persian) was translated into the Korean Version with one copy. If the Arabic version will be translated in the future, the patterns of transformation and transmission course of the Texts entirely would be revealed. The Thousand Nights and a Night have had a great influence on the World Literature. Most of people in the World merely consider The Thousand Nights and a Night as the book of the erotic literature, however. Indeed in Korea the Thousand Nights and a Night stands for the Islamic Literature, but the Koreans think the book erotic. In particular, the young who are not aware of the Islamic Literature are apt to misunderstand and distort its Literature.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0