지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 들어가며
2. 강독서로서『문자교본』의 내용 구성과 특징
3. 역본 『문자교본』과 저본 『새로운 문자교본』
4. 나오며
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
강독서 『고려인을 위한 문자 교본』 (Азбука для корейцевъ)(1902)의 노한번역 방향과 전략
러시아어문학연구논집
2021 .01
Eurasian Initiative and Strengthening Goryeoin’s Capacity & Networks
슬라브학보
2015 .09
문자 보내기
문학들
2020 .08
구소련 지역 고려인 사회에 대한 재인식과 구조적 특징
민족연구
2016 .01
강독교수에서의 정감교육
중국조선어문
2016 .07
한 눈에 보는 고려인의 문화 - 김병학의 『고려인 인문학 산책』에 대한 소고
한국문학과 예술
2024 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
소설교육의 구체적 실현 양상 - 「배따라기」의 경우
어문연구
2015 .01
Межэтнические браки среди корейцев Центральной Азии
전북사학
2016 .01
『고려인을 위한 문자교본(Азбука для корейцев)』 (1902)의 표기법 연구 : 『고려인을 위한 기초 러시아어 교과서』(1901)의 전사법과 비교의 관점에서
노어노문학
2018 .03
팬더믹 적벽부 - 강독 上 외 1편
문학들
2020 .05
국내 고려인 아동의 국제 이주 경험과 초국적 정체성 : 광주광역시 고려인 아동을 중심으로
비교문화연구
2018 .08
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
1990년∼2014년 러시아⋅독립국가연합 고려인공동체의 변화와 전문성 증대
인문과학
2016 .01
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
0