지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 선행연구
3. 절충적 접근 및 사회언어학적 분석
4. 텍스트 비교 분석
5. 번역양상 비교 및 논의
6. 결론
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
목표언어 중심의 등가적 번역전략에 대한 비판적 연구
번역학연구
2015 .03
『소년이 온다』의 영역본 『Human Acts』의 영어권 독자 수용 예비 연구
통역과 번역
2019 .01
한중 번역의 혼종어 번역 전략 연구 -『한겨레』중문판 번역 사례를 중심으로-
외국학연구
2022 .12
Different Translators and Different Translations: Bishop’s 「Korean & Her Neighbours」 and Two Translations
통번역교육연구
2017 .01
번역가에 따른 문화 번역의 차이 : 한국단편소설의 영어 번역을 기반으로
영어권문화연구
2019 .01
번역자의 역할에 관한 철학적 사유를 위한 소고(小考)
통번역학연구
2021 .11
한국문학번역의 2인 공동번역체제에 관한 고찰
스페인어문학
2016 .12
배경지식이 영한 번역에 미치는 영향
언어학연구
2019 .01
번역가 연구: 유형기, 본격 기독교 번역자
번역학연구
2017 .06
번역과정과 문화적 차이에 대한 고찰: 번역실례를 중심으로
통번역교육연구
2016 .01
기능주의 번역이론 고찰 및 적용: 문학번역 텍스트 비교 분석을 중심으로
영어권문화연구
2018 .01
번역가 중심 포괄적 번역 비평에 관한 연구-번역가 Deborah Smith 번역을 중심으로
통번역교육연구
2021 .12
AI 자동 기계번역과 세계 문학 등에서의 번역상의 문제점에 관한 연구
동서비교문학저널
2024 .06
번역교육에서 ‘독자반응이론’의 효용성 고찰
번역학연구
2016 .12
한국영화 번역 시스템의 문제점과 개선 방향
번역학연구
2020 .12
법률 기계번역 포스트에디팅에 대한 경험과 인식에 관한 소고: 번역사와 전공생 면접조사를 중심으로
통번역학연구
2024 .05
How Much Written-ness is Enough?: The Significance of Teaching Grammatical Metaphor in English-Korean Translation
통번역학연구
2021 .01
번역가 문체의 코퍼스 주도적 연구- ‘as if’ 비유 번역을 중심으로 -
통역과 번역
2021 .01
한국문학의 해외 번역에서 중역과 저본의 영향
동서비교문학저널
2020 .09
0