메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이선희 (계명대학교) 신지언 (영산대학교)
저널정보
동아인문학회 동아인문학 東亞人文學 第37輯
발행연도
2016.12
수록면
421 - 449 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 중국어의 한글 표기방안과 관련하여 요리명을 중심으로 고찰해 보았다. 중국 요리명도 외래어로서 일관되고 통일된 표기방식 채택이 필요하기 때문이다. 이를 위해 먼저 시중의 요리서적 5종에 수록된 요리명의 표기현황을 살펴보았으며, 그 결과 표기방식에 통일성이 상당히 결여되어 있음을 확인하였다. 우선 요리명의 한국어 표기방식이 한자음, 원지음, 번역, 한자음+원지음, 한자음+번역, 원지음+번역 등으로 다양하게 나타나고 있다. 나아가 동일 요리에 대해서도 여러가지 명칭들이 사용되고 있다. 이처럼 일관성과 통일성이 결여된 현황 분석을 바탕으로, 본고에서는 표기의 통일방안을 제안해 보았다. 우선 오늘날 중국어의 한글 표기가 원지음 위주로 전환되는 추세에 따라 요리명도 원지음 표기를 제안하였다. 이미 상용되는 일부 원지음 요리명은 원지음의 정착 가능성을 보여준다. 또한 통용되는 한자음 요리에 대해서는 원지음 병기를 제안하여 점차 원지음화 시킬 것을 제안하였다. 나아가 새롭게 정착되는 요리에 대해서는 처음부터 원지음 사용을 주장하였다. 외래어 표기의 통일성, 현재 추세의 반영 등을 위해서는 중국 요리명도 원지음 표기를 원칙으로 하여 정리되고 통일될 필요가 있다.

목차

〈국문초록〉
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 서적별 표기 현황 분석
Ⅲ. 동일 요리명에 대한 표기 현황 비교
Ⅲ. 개선 방안
Ⅳ. 결론
【參考文獻】
〈Abstract〉

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0