메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Jung, Hae-Yun (Kyungpook National University)
저널정보
언어과학회 언어과학연구 언어과학연구 제73집
발행연도
2015.6
수록면
179 - 204 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study examines how forms of address are dealt with in French-Korean an Korean-French dictionaries (respectively, Dong-a`s Prime dictionnaire from-coréen (불한사전), Nouveau dictionnaire coréen-français(새한불사전)) and demonstrates that some words, such as terms of address, are heavily loaded with “shared cultural charge”(Galisson 1988) and thereby, should be brought into sharp focus when compiling bilingual dictionaries. The first section of this paper gives an overview of lexical entries of selected address terms as they are presented in the two aforementioned dictionaries, and which can be classified into three categories (personal pronouns, free forms of address and kinship terms0. In the following section, shortcomings these entires present are analysed in depth – from the perspective of a French learner of Korean as a foreign language. These shortcomings are of three types: lexicographic inconsistencies, inaccuracy or incompleteness of equivalents, and lack of sociocultural information. In the last section, I reconsider the issue in the light of pragmatics and “lexiculture”(Galisson 1988) in order to contribute to the revalorization of the status of bilingual dictionaries.

목차

1. Introduction
2. Typological presentation of forms of address in French↔Korean dictionaries
3. Analysis of the shortcomings present in the entries in the entries surveyed
4. Culture, pragmatics and bilingual lexicography
5. Concluding remarks: revalorizing the status of bilingual dictionaries
References

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-700-002339646