이 글은 조선시대 왕실 언간 자료에 나타난 물명(物名)과 단위명사를 의미 부류에 따라 분류해 보고, 그 특성을 살펴보고자 하는 것이다. 왕실 언간이라고 하는 것은 발신자나 수신자 중 어느 한쪽이 왕이나 왕비, 공주, 상궁 등 왕실의 구성원인 언간을 말하며, 사대부 언간과 대별된다. 이 글에서는 발신자나 수신자 중 어느 한쪽이 왕실의 구성원인 왕실 언간이 일반 사대부 언간과 다른 특성은 무엇인지 알아보고, 그 특성을 물명과 단위명사에서 찾아보았다. 따라서 먼저 현재 전하는 왕실 언간 자료의 성격과 연구 대상의 범위를 한정하고, 총 429건의 왕실 언간을 대상으로 물명과 단위명사를 추출하여 의미 부류에 따라 분류하였다. 그리고 이 과정에서 물명과 단위명사의 경향성을 통해 왕실 언간의 특징을 파악할 수 있었다. 왕실 언간의 물명은 의생활 관련 물명, 식생활 관련 물명, 주생활 관련 물명, 기타 물명으로 구분하였다. 의생활 관련 물명에는 왕실 의례용 복식명들이 나타났고, 식생활 관련 물명에서는 약명에 대한 비중이 높았다. 주생활 관련 물명에는 궁궐 건물명이 특징적으로 나타났다. 기타 물명에는 문구나 소설책, 생활용품 등이 나타났다. 왕실 언간에 등장하는 단위명사에는 길이를 나타내는 ‘필(疋), 통(桶)’, 부피를 나타내는 ‘셕(石), 승(升)’, 무게를 나타내는 ‘냥(兩), 근(斤)’, 묶음을 나타내는 ‘졉/뎝, 텹, 속, 급’, 개수를 나타내는 ‘?(箇), ?(枚), 미(尾), 슈(首), 닙(立), 영(令, 領), 부(部)’가 있다. 이들 단위명사는 모두 한자어 단위명사이며, 고유어 단위명사가 주를 이루는 사대부 언간과는 구별 된다. 왕실 언간에 나타나는 물명들은 의궤나 발기 등의 왕실 문헌과 복식명이나 음식명 등 물명이 나타나는 각종 고문헌 및 고문서, 고전소설, 유서 등에 나타나는 물명 등과 함께 매우 종합적으로 연구되어야 할 분야이다. 더불어 사대부 언간에 나타나는 물명 역시 다양한 자료를 통해 통합적으로 연구되어야 한다. 이렇게 각종 관련 자료에 나타나는 물명을 종합하여 체계화하기 위해서는 물명 아카이브와 같은 물명 DB구축이 필수적으로 요구된다. 앞으로 이런 토대 사업이 이루어져서 이를 바탕으로 방대하고 폭넓은 자료를 이용하여 물명에 대한 연구가 이루어지길 기대해 본다.
This study aims to classify the names of things and the measure nouns of Korean old vernacular letters in Joseon Dynasty and to examine their features. Royal vernacular letters refer to letters of which sender or receiver is a member of royal family such as the king, the queen, the princess or the court lady. They are divisible with those of the literati. This study searches the characteristics of royal vernacular letters in the names of things and the measure nouns in contrast with literati’s vernacular letters. Firstly, we set bounds to the nature of the materials and the subject of the study, and next, classified the names of things and the measure nouns in the 429 royal vernacular letters according to their meanings. In this process we were able to understand the features of the royal vernacular letters through the tendency of the names of things and the measure nouns. The names of things in the royal vernacular letters fell into four categories: clothing, food, shelter, and others. Names of ritual costumes were on the clothing category, names of medicine were major on the food category. Names of palaces appeared on the category of shelter. Names of stationary, novels and daily supplies were in other category. In measure nouns appeared of the royal vernacular letters, there were ‘Pil’ and ‘Tong’ as units of length; ‘Sheok’ and ‘Seung’ as units of volume; ‘Nyang’ and ‘Geun’ as units of weight; ‘Jyeop/dyeop, Tyeop, Sok, Geup’ as units of bundles, ‘?,’ ‘?,’ ‘Mi,’ ‘Shu,’ ‘Nip,’ ‘Young’ and ‘Bu’ as units of numbers, These were all Chinese characters, and it was the distinction against the Literati’s letters. The name of a thing in royal vernacular letters is the field of study which requires a comprehensive research along with the name of a thing in costumes or food such as Uigwe and Balgi, and that of old literatures, novels, and wills. The name of a thing in the Literati’s letters should be examined together. Building a database of the name of a thing is essential to systematize it. We expect further study on the name of a thing based on this kind of comprehensive work.