메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
안증환 (한남대학교)
저널정보
한국일본문화학회 일본문화학보 日本文化學報 第 63輯
발행연도
2014.11
수록면
111 - 129 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
本稿は韓?と日本の??における口語?聖書の待遇表現を比較することに目的があって、文語?聖書を比較した筆者(2013)に?く?究に?たるといえよう。??共に複?の口語?聖書を持っており、本稿では韓?語の“새번역”と日本語の『新共同?』を主なテキストとして比べている。勿論必要に?じては他の?本も引用している。本稿の?究範?は紙面の制約のため、聞き手待遇表現と話題人物待遇表現に留まっていることを?っておく。
  以下は本稿の?究?容である。聞き手待遇表現において?言語は大きくみれば丁寧?と普通?に分けられる共通点を持っている。ただ韓?語の丁寧?は丁寧度によってもっと高い表現とやや高い表現とに再分類される特?を持っている。この他、?言語の聖書比較では二つの相違点が見られた。一つは韓?語聖書の丁寧?の中の多くが日本語聖書で普通?に?現されていることである。もう一つは日本語聖書のことで、丁寧?陳述の途中、突然普通?が登場することが頻繁に見られるのである。本稿ではこのことについての分析を試みている。
  次は主?尊敬と客?尊敬という話題人物待遇表現である。主?尊敬にかかわる文法形態として韓?語は‘-시-’という先語末語尾のみであるが、日本語は代表形「られる」の他に「お~になる」と接頭?「お」を伴う動詞の連用形など複?のものを持っている。なお、本稿では三種類の日本語口語?聖書の比較を通じて、「られる」形と「お~になる」形の相互交替がどれぐらい可能であるかをも調べてみた。最後に、客?尊敬表現では、先ず?言語共に主?尊敬表現ほど安定していないことを確認した。というのは、現代の韓?語では客?尊敬を示す文法形態がなく、日本語の「お~する」は?件充足の下でも現れないことが多かったということである。
  一方、話題人物待遇表現において見られる?語の相違点の一つは、日本語と違って絶?的ではないが、韓?語には‘께서’や‘께’のように、助詞そのものに尊敬の意味があるということである。

목차

1. 서론
2. 청자대우표현
3. 화제인물 대우표현
4. 결론
【參考文?】
要旨

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-913-000988697