메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
나희숙 (한남대학교)
저널정보
한남대학교 교육연구소 교육연구 교육연구 제21권
발행연도
2013.12
수록면
199 - 232 (34page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본고는 한국어와 일본어 성서의 대우법을 대조하여 한국어와 일본어의 특성을 비교 고찰하는데 목적이 있다. 대우법을 어휘적 대우법과 구문적 대우법, 화용적 대우법으로 분류하여 시대별 대우법의 변화를 한국어와 일본어의 성서를 통해 대조해 보았다.
어휘적 대우법에서 일본어는 접두사에 의한 명사적 대우표현이 많이 나타난다. 반면, 한국어는 명사 자체만으로는 대우도를 나타낼 수 없는 경우는 동사에 선어말 어미 ‘-시-’를 접속시켜 명사를 수식하는 형태로 문중에서 일본어와 동일한 대우도를 유지하고 있다.한국어에서는 경어 조사 ‘께서’는 존경의 선어말 어미‘-시-’와 호응하여 나타나지만 일본어에는 이러한 경어 조사가 존재하지 않는다. 그러나 객관적 사실을 표현하는 경우는‘하나님’뒤에 한국어는 주격조사‘이’를, 일본어 경우는‘ga’를 사용하여 동일한 대우도를 나타냈다. 한국어와 일본어의 대우법 중 가장 큰 차이점은 한국어는 ‘절대경어’이고 일본어는‘상대경어’라는 점이다 이러한 현상은 일본어 성서에서 예수님이 하나님을 화자측임물로 보고 있어 하나님의 행위에 대해 경어표현을 사용하지 않는다. 하지만, 동일한 문에서 한국어는 경어도가 높게 표현됨을 알 수 있었다. 절대자 하나님이 예수님에게는 화자측이고 성서에서 그것을 확인한 것은 흥미로운 결과이다.

목차

국문초록
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 어휘적 대우법
Ⅲ. 구문적 대우법
Ⅳ. 화용적 대우표현
Ⅴ. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2015-300-001389346