메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김수태 (충남대학교)
저널정보
호서사학회 역사와 담론 역사와 담론 第66輯
발행연도
2013.4
수록면
269 - 293 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The Annotated Korean Translation of Bankye’s Essays is published from 1962 to 1968 by The Research and Translation Center for Classics of Chungnam National University, which was created in 1958, as four books. Here, the translator of the book was known as Han, Jang-kyeong.
But recently there was an argument about the translator which caused a controversy. The assistant translator of the fourth book, Kwon, Yong-won, stated that he alone did all the translation. However, this statement is different from the truth. It can be rebutted by another participant of the translation of Bankye’s Essays, Cho, Jong-yob’s testimony. Also, it can be found that the statement is false by Chungdae Sinmun which described more in details about the process of the translation of Bankye’s Essays.
From this controversy it can be said that The Annotated Korean Translation of Bankye’s Essays is not solely translated and annotated by Han, Jang-kyeong but is the product of collaboration of many people such as Chong, Suk-jin, Cho, Jong-yob, Kim, Ik-hyaun, Kwon, Yong-won. Also, we can understand that their participation was different depending on periods of translation.

목차

1. 머리말
2. 번역자에 대한 최근의 주장
3. 번역자에 대한 새로운 증언
4. 번역자에 대한 올바른 이해
5. 맺음말
Abstract

참고문헌 (6)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-910-003552756