메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이금화 (남경대학교)
저널정보
원광대학교 인문학연구소 열린정신 인문학연구 열린정신 인문학연구 제12집 제2호
발행연도
2011.12
수록면
91 - 109 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
People in different culture may not understand the significance of the grammar in another language correctly, let alone know how to use them. For example, ‘-deni’, a Korean recall performance we are going to discuss in this paper. In Korean grammar, it has its characteristics. SBecause of this, it is difficult for people to use Chinese, a language of a different grammar system, to explain its real meaning. The recall program of Korean ‘-de’ can be used in many ways and it also has several corresponding grammatical forms. In Chinese the equivalent grammatical category of ‘recall’ does not exist. In China, Korean learners tend to refer to Chinese grammar when they are learning Korean, which may cause problems for their learning.
‘-Deni’ is used the most frequently in ‘-de’s corresponding grammatical forms. So far, there has been a lot of studies about ‘-deni’, but the studies of Korean recall performance and Chinese recall performance in terms of contrastive linguistics are far from enough. This article will first explain the meaning and usage of ‘-deni’ for Chinese learners, and then compare it with the recall performance of Chinese. At last, the author will put forward some effective approaches for Chinese learners to study Korean recall performance.

목차

1. 머리말
2. 한국어의 회상표현 ‘-더니’
3. 중국어의 회상표현 ‘來著’
4. 한·중 회상표현 대조 및 ‘-더니’의 교수법
5. 마무리
[참고문헌]
Abstract

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-001-001472895