지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 머리말
2. 미국 메스킬의 英譯本(컬럼비아대학 박사학위논문. 1958년)
3. 북한 김찬순 역본(조선문학예술총동맹출판사, 1964년)
4. 이재호 역본(『국역 연행록선집』 수록, 민족문화추진회, 1976년)
5. 최기홍 역본(三和印刷株式會社, 1979년)과 최주용 역본(極東精版社, 1984년)
6. 中國 葛振家 點注本(中國社會科學文獻出版社, 1992년)
7. 서인범ㆍ주성지 역주본(한길사, 2004년)
8. 맺음말
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
崔溥의 『漂海錄』과 明初方言語彙
중국어문학논집
2008 .08
崔溥《漂海录》的漢語語篇特點分析
중국어문학논집
2008 .02
崔溥의 『漂海錄』 : 최부 저, 박원호 역, 서울 : 고려대학교출판부, 2006, 514쪽, 25,000원, ISBN : 89-7641-570-1
해항도시문화교섭학
2015 .10
근대 계몽기 신문ㆍ잡지의 번역과 역술 문화
동악어문학
2016 .02
古典 飜譯套(translationese) 硏究의 現況과 課題
동아인문학
2009 .06
古典과 敎育政策
민족문화
1976 .12
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
飜譯論
민족문화
1980 .12
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
『漂海錄』의 문화콘텐츠에 대한 연구
한국양명학회 학술대회 논문집
2007 .12
古典 읽기 교육의 실천 방안
민족문화
1981 .12
오역을 정확히 대하여야 한다
중국조선어문
1987 .06
중국영화 번역 연구의 현황과 과제
중국어문학논집
2009 .02
錦南 崔溥의 〈耽羅詩 三十五絶〉
도서문화
2010 .12
0