지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. Introduction
2. Dichotomies of Translation
3. Textuality and Punctuation Marks
4. Functions of Dashes and Their Syntactic Characteristics
5. Translation of the English Dash Construction into Korean
6. Conclusion
References
[Abstract]
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영한 번역시 나타나는 영어 문장부호 대시(Dash)의 변이 양상 및 번역전략 고찰
이중언어학
2007 .01
대시(dash)와 줄표의 비교 및 영한 번역 전략
번역학연구
2010 .09
Translation of Korean Poetry into English before 1950
Korea Journal
1973 .11
Translation Errors Caused by Lexical Transfer
번역학연구
2012 .12
The Importance of Vocabulary and Grammar in Translation from English into Korean
번역학연구
2012 .08
Comparison of Performance of Students in Translation Classes : Focusing on Translation from English into Korean
번역학연구
2013 .08
번역된 정전 ― 《人啊,人!》과 《사람아, 아 사람아!》 비교 고찰
중국소설논총
2013 .01
번역전략이 비즈니스영어 학습에 미치는 효과
영어영문학연구
2010 .01
한국 현대시의 한영 번역 연구-시제詩題 번역 전략과 결정 요인을 중심으로-
이중언어학
2014 .01
Frame Transfer in Translation of English into Korean
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2004 .04
영한 및 한영 소설 제목의 번역 양상 고찰
통역과 번역
2015 .01
Differences in Patterns of Organization and Expression and Their Effects on Korean-English Translation
응용언어학
1997 .12
Critical Analysis of Student Translation - A Reflection On Error Patterns
통역과 번역
2010 .01
한영 소설 제목의 시대별·번역사별 번역 전략 양상 연구
번역학연구
2019 .12
이중주어 구문의 한영번역유형 연구
언어학
2010 .12
영한번역에서의 몇 가지 검토사항들
외국학연구
2018 .01
한국의 공공기관, 출판업계, 번역학계의 번역언어 연구
번역학연구
2015 .03
0