지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 김억과 김소월의 동일원시(原?) 번역시 비교
3. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
김소월 시의 여성성에 대한 고찰
한국시학연구
1999 .11
김소월 시에 끼친 김억의 영향 : 김억과 김소월의 관계 Ⅲ
국어문학
1996 .01
김억의 '창작적' 번역시와 김소월 시에 나타난 '님의 시학' : 김억의 『잃어진 眞珠』와 김소월의『진달래꽃』을 중심으로
한국시학회 학술대회 논문집
2013 .10
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(2)
중국조선어문
1996 .03
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(1)
중국조선어문
1996 .01
[번역연구] 김소월의 당시(唐詩)번역을 론함(3)
중국조선어문
1996 .05
김억의 번역론 고찰
중국조선어문
2016 .11
1920년대 번역시와 근대서정시의 원형 문제 : ‘님의 시학’과 번역의 역동성
비평문학
2011 .12
김억의 번역론, 조선적 운율의 정초 가능성
한국현대문학연구
2010 .04
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
예이츠와 김소월의 비교연구: 영문학자의 입장에서
19세기 영어권 문학
2020 .03
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
근대 초기 프랑스 단편 소설의 ‘번역’ 및 ‘번역 계보’ 연구 (1919~1921)
코기토
2018 .02
모파상 단편의 한국어 이종 번역 연구 - 김소월과 최재서의 번역을 중심으로-
우리말연구
2011 .01
岸曙와 素月의 한시 번역과 창작시의 율격
한국시학연구
2005 .08
0