지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
〈국문초록〉
1. 동아시아에 수용된 CUESTION FILIPINA의 판본들
2. 『南洋之風雲』의 구성과 텍스트에 나타난 제국의 발견
3. 안국선의 정치 감각과 『比律賓戰史』를 둘러싼 제도ㆍ언어ㆍ독자
4. 다시쓰기로서의 번역, 번역을 통한 ‘번역된 제국’의 극복 가능성
〈참고문헌〉
영문초록
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
비율빈전사(比律賓戰史)에 대하여
국어국문학
1986 .05
중국어의 “給”와 한국어의 “에게” 비교연구
중국학논총
1998 .01
왕용계 양지론의 3대 요소에 대한 종합적 고찰 : 허적양지, 현성양지, 조화양지를 통하여
양명학
2013 .12
商代 제2기 卜辭 ‘王+賓+’ 결합 텍스트의 구조와 내면 - 商代 문화연구를 위한 갑골문 텍스트 활용의 선행과정 -
한중언어문화연구
2020 .01
과학과 양지 : 모종삼의 양지감함론에 대한 비판적 성찰을 통하여
한국양명학회 학술대회 논문집
2014 .10
駱賓王賦硏究
중국어문학
2007 .01
빈들
시조시학
2010 .06
《漢語和韓國語双賓動詞及其句型的對比硏究》
중국문화연구
2002 .12
양지의 자가 치유 메커니즘
동양철학연구
2013 .01
박은식의 기독교 수용과 양지론 : 영성과 양지
한국양명학회 학술대회 논문집
2015 .10
現代中國語 二重目的語 句文 硏究
중국어문학논집
1998 .08
<風雲雷雨樂章>과 동아시아 중세생태주의 담론
국어국문학
2018 .12
良知 자기전개의 메카니즘 : 現成良知의 구조
양명학
2006 .07
근대 초기 프랑스 단편 소설의 ‘번역’ 및 ‘번역 계보’ 연구 (1919~1921)
코기토
2018 .02
한문번역에 대한 몇 가지 견해 : 『한비자』를 중심으로
漢文敎育論集
2007 .01
문학 번역과 문화 번역 : 한국 문학 작품의 영어 번역에 나타나는 문제점 연구
번역학연구
2004 .03
[나의 시 나의 시론] 빈 들에 홀로 외 2편
시조시학
1996 .11
賓語와 補語의 區分에 관한 小考
漢文敎育論集
2004 .01
0