메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
장충덕 (충북대학교)
저널정보
한국중원언어학회 언어학 연구 언어학연구 제15호
발행연도
2009.11
수록면
185 - 201 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This treatise examines the modifications and the meaning of flower names. In this script, the flower names such as ‘Gaenari(forsythia)’, ‘Mindeulle(dandelion)’, ‘Jindallae(azalea)’ and ‘Haebaragi(Sun flower)’ are studied. ‘Gaenari’ is a word formed by attaching a prefix ‘Gae-’ to the stem ‘nari’. ‘Gae-’ means ‘low quality’ or ‘wild’. o ‘Gaenari’ means ‘lily of low quality’. ‘Mindeulle’ took the form of ‘Meueundeure’ in the seventeen century. However the origin of ‘Meueundeure’ is unknown. ‘Jindallae’ can be analyzed as ‘Jin-[眞]+dallae’. ‘Jin-’ is a prefix which means ‘genuine or real’ and ‘dallae’ is the stem which means ‘a wild rocambole’. ‘Haebaragi’ can be analyzed as ‘Hae [日]+bara-[向]+-gi(a noun derivational suffix)’ and it means ‘the plant toward the Sun’. However, in Eighteenth and Nineteenth century literature ‘Haebaragi’ indicated not the current ‘Haebaragi’ but the general turnsole. Originally it was used as a common name for the turnsole, and eventually it became the current ‘Sunflower’.

목차

1. 서론
2. 개나리
3. 민들레
4. 진달래
5. 해바라기
6. 결론
참고문헌

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-705-019114971