지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 번역 평가의 대상과 방법
3. 결론
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
법률번역에 있어서 전문용어의 번역에 관한 연구
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2013 .06
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
[번역/전문] 한국 신학 교육의 역사와 전망 : 한국 가톨릭교회의 사제 양성을 중심으로
Catholic Theology and Thought
2005 .06
[역사비평] 번역, 왜 필요한가
철학과 현실
2011 .09
역사의 평가는 비껴 갈 수 없다
인물과사상
1999 .11
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
[번역/전문] 필리핀 신학 교육의 세 번째 단계에 관한 역사적 전망
Catholic Theology and Thought
2005 .06
전문번역 사례연구 : 정보텍스트를 중심으로
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2013 .10
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
번역 학자와 전문 번역자의 번역에 대한 은유
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2014 .04
0