지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 들어가는 글
2. 주요 번역 작업 소개
3. 번역 대상의 선정 기준 및 동기
4. 번역 작업과 관련된 몇 가지 사항
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
시간의 경전 외 1편
시조시학
2009 .09
다원론적 관점에서 본 유가경전의 재해적
철학과 현실
2007 .06
천서(天書)인가 인서(人書)인가 -도교 경전의 특수성과 대중화 문제에 대한 소고-
도교문화연구
2019 .05
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
유가경전해석학과 <논어>의 “해석”
동양철학연구
2010 .01
유가경전에서 핵심역량 함양과 수업 구현 사례
漢字漢文敎育
2017 .01
미당시의 유가적 측면
동악어문학
1999 .02
나의 경전(經典)
황해문화
1998 .06
예언과 경전
신학연구
1990 .04
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
0