메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

박지현 (동아대학교, 동아대학교 국제전문대학원)

지도교수
이길원
발행연도
2020
저작권
동아대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수47

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (6)

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구에서는 베트남인 한국어 학습자들이 복잡한 규칙으로 한국어 피동법을 배울 때 겪는 어려움을 근거로 한국어와 베트남어 피동 대조를 분석하였다. 이러한 분석을 통해 한국어 피동과 베트남어 피동이 서로 차이점을 가지고 있는지를 살펴보았고 한국어 피동문을 베트남어로 번역할 때는 어떤 단어와 대응하는지, 단어와 문장의 내용에 따라 어떤 표현이 나타나는지를 구체적으로 살펴보았다. 이를 바탕으로 베트남인 한국어 학습자에게 피동을 학습할 때 효율적인 교수법을 제시하는 데에 도움을 주고 한국어와 베트남어 피동의 용법이해를 돕고자 한다.
본 연구에서는 우선 한국어 피동법과 베트남어 피동법을 살펴보았다. 한국어 피동의 형태는 크게 “-이-, -히-, -리-, -기-”피동형, “-아/어지다”피동형, “?되다, -당하다, -받다”피동형으로 나누어질 수 있다. 한국어 피동형에 의해 한국어 피동 구문은 ‘NP2 NP1에 피동사’형, ‘NP2 NP1에게/한태 피동사’형, ‘NP2 피동사’형으로 나누어질 수 있다. 베트남어 피동의 형태는 [b?] 피동형, [đ??c] 피동형으로 나누어질 수 있다. [b?]는 부정의 수동적 의미로 주어가 일의 동작이 좋지 않거나, 피해, 좋지 않는 느낌의 의미를 표현한다. [đ??c]은 긍정의 수동적 의미로 주어가 좋은 어떤 것을 물려받는 등의 이익이나 행복한 느낌의 의미를 표현한다. 베트남어 피동형에 의해 베트남어 피동문은 ‘NP2 +[b?]/[đ??c] + VP’형, ‘NP2 +[b?]/[đ??c]+ NP1 + VP’형,‘NP2 +[b?]/[đ??c] +VP + b?i(do) NP1’형으로 나누어질 수 있다.
본 연구에서는 객관성을 높이기 위해 한국어 현대소설『세상에서 가장 아름다운 이별』과 『무조건 살아, 단 한 번의 삶이니까』에서 나타나는 피동 문장이 베트남어 번역본인『L?i chia tay đ?p nh?t th? gian』과 『Du th? nao c?ng ph?i s?ng b?i chung ta ch? s?ng m?t l?n』에서는 실제로 어떻게 번역되어 나타나고 있는지를 일대일로 비교 대조하였다.
현대소설 속에 나타나는 한국어 피동문 중에 한국어 “-이-”구문은 가장 높은 비율을 차지하고 그 뒤에 “-아/어지다”구문은 두 번째를 이었다. “-되다, -당하다, -받다”구문은 가장 낮은 비율을 차지한 것으로 보였다. 대조 방법은 한국어 “-이-”구문, “-아/어지다”구문, “-되다, -당하다, -받다”구문과 베트남어 [b?]/[đ??c]의 대응하는 것이다. 대조 결과 한국어 피동문은 베트남어 [b?]/[đ??c]피동문과 일대일로 대응하는 비율은 절반 이상이고 일대일로 대응하지 않는 비율은 절반 가까운 것으로 보인다. 대응하는 경우 한국어 피동문은 부정적 의미를 표현할 때 대응하는 베트남어 피동 문장에 [b?]가 들어가 있다고 보았다. 한국어 피동문은 긍정적인 의미를 표현할 때 대응하는 베트남어 피동 문장들에 [đ??c]이 들어가 있다고 보았고 [b?]/[đ??c]이 생략된 경우도 있다고 본다.
한국어 피동 ‘NP2 NP1에 피동사’형은 베트남어 ‘NP2 + [b?]/[đ??c]생략기능+ VP; NP2+ [b?][đ??c]/+행동주 + VP; NP2+ [b?]/[đ??c] + VP’ 구조에 해당된다. ‘NP2 NP1에게/한태 피동사’형이 베트남어 ‘NP2+ [b?]/[đ??c]+행동주+VP’구조에 해당된다. ‘NP2 피동’형이 베트남어 ‘NP2+ [b?]/[đ??c] + VP; NP2 + [b?] +행동주 + VP; NP2+ [b?] +VP + b?i(do) 행동주; NP2 + [b?]/[đ??c]생략기능+ VP’구조에 해당된다.
본 연구에서는 한국어 피동과 베트남어 피동의 용법을 대조 분석 결과를 가지고 베트남인 학습자를 위한 한국어 피동 차이점을 제시하고 한국어 피동의 용법 이해와 한국어 피동 표현학습에 대하여 도움이 되고자 한다.

목차

Ⅰ. 서론 1
1. 연구목적 1
2. 선행연구 2
3. 연구방법 6
II. 한국어의 피동법 8
1. 한국어 피동형 8
가. “-이-, -히-, -리-, -기-”피동형 8
나. “-아/어지다”피동형 15
다. “?되다, -당하다, -받다”피동형 18
2. 한국어의 피동문 21
III. 베트남어의 피동법 22
1. 베트남어의 피동형 23
가. [b?] 피동형 23
나. [đ??c] 피동형 25
2. 베트남어의 피동문 30
Ⅳ. 베트남어와 한국어의 피동법 대조 32
1. 한국어 “-이-”구문과 베트남어구문의 대응 34
2. 한국어 “-아/어지다”구문과 베트남어구문의 대응 58
3. 한국어 “-되다, -당하다, -받다”구문과 베트남어구문의 대응 75
4. 한국어와 베트남어의 피동표현 대조 95
V. 결론 98
참고문헌 101
Abstract 104

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0